英语词典查,看单词写音标的步骤?
简单因为只需要先确定单词的音节数,然后根据音节中的元音字母和辅音字母的发音规则确定每个音节的发音,最后把每个音节的发音拼接在一起就可以得到整个单词的音标了。为了更准确地写出单词的音标,还需要掌握一些特殊规则,如元音字母的长短发音规则、辅音字母的浊清规则等等。同时,要注意不同国家或地区对同一个单词的发音可能存在细微差异,需要根据自己所学的语音规范进行判断和写作。
牛津英汉词典9版和5版哪个好?
是9版的比5版好,词汇更多一些
盗版的牛津英语词典和正版的有什么区别?
盗版的《牛津英语词典》和正版的有什么区别?其中不仅仅是价格的区别,我们可以从三个方面来谈一谈。
第一,我们从质量层面来说。
正版的《牛津英语词典》印刷质量要比盗版的好很多,无论是纸张的质量还是油墨的质量还是字迹的清晰度等等都不在一个层面上。正版的用起来会给人一种美感的享受,而用盗版的使用起来就不太会有这种感觉。
第二,我们从作用层面来讲。
就工具作用层面来说,两者几乎没有差距,你用正版的也好,盗版的也罢,都能够查询,都能够获得知识的支持,都能够让你成长。
第三,我们从意义层面来看。
从知识产权保护来看。我们在使用的时候,大部分时间只考虑我们自己的方便度,很少考虑这样做会对整个行业产生何种影响?但是,实际上真的会产生。凡是出版物基本都会涉及到知识产权这一说。使用正版,有利于知识产权的保护,有利于行业的长远发展(行业的长远发展离不开物质的支持),也是对著作者或编纂者的尊重;而使用盗版是助长破坏知识产权的行为,助长了劣币驱逐良币的行为。
从满足物质上的弱势群体来看。盗版并非一点意义都没有。正版《牛津英语词典》的价格对于一些人尤其是物质上的弱势群体来说还是比较贵的,而盗版的则便宜很多,从满足人的成长和知识的需要上来说,盗版的存在让这一部分人能够拥有获得知识和支持的机会。
根据以上分析,看看题主究竟需要什么样的答案。
如果金钱不是问题的话,建议还是买一本正版的《牛津英语词典》使用。
论文如何查重?
学校有自己买的查重网站
为了通过学校最后的论文查重(一般是cnki、VPCS),我们一般在送审之前自己查一遍,可以用免费的papertime查,网站:http://www.papertime.cc/s/7s1 它所比对的论文库基本和cnki、VPCS的一样,所以查重结果也相差不大。在正式送审之前,可以借此找出论文中会被判定为抄袭的段落,从而针对性的修改。这个网站还有一个特别棒的功能就是可以同步查(论文导入后就显示所有重复段落,并在旁边写上修改建议,一段改完后重复率就自动刷新,非常高效,极大的节约了提交论文等待查重的时间),我当时本科毕业的时候就用了这个功能,几天时间就把重复率降到了10%以下。
降重方法举例一、句子重组法即先默读句子理解句意,抓住重点,然后把句子按照自己的话重新写一遍的,大致意思相同,但尽量不用原句中的词汇,简单来说,就是同一个句子,换一种说法。比如,对于下面句子,“会计的一个重要组成部分便是会计信息,无论是就企业内部还是外部使用者而言,会计信息都有着很大的参考作用。”可以改为“会计信息对于企业、政府相关部门、投资者以及其他利益相关者来说意义重大,它是会计所必不可少的成分,可以作为利益相关者们决策的依据。”二、结构调整法把句子结构调整,比如后面的句子拿到前面,可以换成被动形式或者其他形式。比如下面的句子“所以会计信息的失真,不仅会使企业蒙受损失,还会给其他利益相关者带去重大伤害。”可以改为“企业以及其他利益相关者会因为会计信息的失真而遭受损失。”这就是等于把句子的顺序调换了,同时还可以再替换一些关键词。三、扩句法在短句中添加一些修饰形容词等,把短句扩展成长句。比如“会计信息失真问题引起了人们的关注。”可以改为“会计信息失真问题带来了极大的危害,因而日益成为全世界相关学者以及企业家的广泛关注。”四、缩句法把长句中一些修饰形容词、副词或者无关紧要的词语删去,把原句缩短成只保留核心语句的短句。比如“我国企业会计信息失真现象非常普遍,同时涉及到的企业数量多、范围广,其中就包括很多上市企业,这部分涉及到的数额也就相对较大。”可以改为“我国会计信息失真问题涉及面很广,金额也巨大。”五、长句分解法保持句子大概的长度不变,把一个长句分解为若干个小短句,这种方法比较适用于某一长句中有很多定语、形容词或者解释性内容的情况。比如这个句子“会计失真表现的重大遗漏是指被公布的会计信息事项内容是不完整的有缺失的、对应当记载的事项有选择性的隐去且造成了信息的失真的部分。”可以改为“会计失真表现的重大遗漏是造成信息失真的一种原因,一般在这种情况下被公布的会计信息事项不完整,同时会选择性隐去应记载事项。”六、小语种翻译法此种方法建议使用不同的翻译软件,比如谷歌翻译、百度翻译、有道词典等等,有一个需要注意的点是尽量不要使用英文翻译,而选择一些小语种,比如罗马尼亚语,可以先把原句翻译成罗马尼亚语,然后翻译成另外一种语言,比如瑞典语,接着再使用另外一种软件(仅推荐,也可用同一软件)翻译回中文,其中很可能会出现一些不通顺的词句,可以把这些词语去掉,再添加一些自己的话使句子通顺。如果这样下来原句由50%降到了30%,还不够,可以这样再使用另外一种语言重复一遍。比如“提供真实信息的企业将被置于不利的位置。”在经过两种不同语言的翻译转换成中文后,变为“企业提供准确的信息,并将处于不良位置”,再经过自己的调整,使其通顺化,最终变为“某些企业愿意提供准确的信息,但是却往往在市场中处于不良境地。以上是一些论文降重方法,可以单独使用其中某一种,也可以混合使用,但要具体问题具体分析,不可生搬硬套。七:表格法 可以将文字转换为表格、表格基本是查重不了的,文字变成图形、表格变成图形,一目了然,绝对不会检查出是重复剽窃了。另外图片是不参与检测的,一些内容可以用图片代替,包括用visio做的流程图等。例如:这里将数据的参数做成表格,后将表格截图,这样可以将比较难以降重的部分重复率降低。八:文献翻译法,可以将相关外文文献直接进行翻译,如果你的论文语言不是英文的话,通过知网查重是不会被查到的。例如:With the change of people’s idea of love and marriage, love and marriage are becoming a heated topic in people’s life. In the past decades, the husband or wife, even the marriage is decided by parents instead of themselves. While now, young people have their own right to choose their lovers and marriage life. Therefore, their view of love and marriage has a lifelong impact on young people, especially on the lives of the younger generation, and these influences are increasingly deepened. Positive factors in the view of love and marriage may lead to a better life, but negative view may have a bad or even devastating effect on people's lives. So the young people’s thoughts about love and marriage also became a conversational topic, especially the love between young people which happens in our daily life is worth being studied.随着人们对爱情和婚姻观念的改变,爱情和婚姻成为人们生活中一个热门话题。 在过去几十年中,丈夫或妻子,甚至婚姻都是由父母而不是自己决定的。 现在,年轻人有自己选择恋人和婚姻生活的权利。 因此,他们对爱情和婚姻的看法对年轻人尤其是年轻一代的生活产生了终身影响,这些影响日益加深。 爱情和婚姻观念中的积极因素可能会带来更好的生活,但消极观点可能会对人们的生活产生甚至毁灭性的影响。 因此,年轻人对爱情和婚姻的看法也成了一个会话主题,特别是在我们日常生活中发生的年轻人之间的爱情值得研究。九 注水稀释法将原句中省略的主语、谓语、等等添加全 例如:很多发达国家对中小企业信用担保政策中规定担保公司与被担保企业之间只有纯信用担保,即是我国《担保法》中规定的保证形式,没有任何抵押品和质押品。我国融资担保公司在今后的发展中,应该大力发展纯信用业务。根据我国《担保法》规定,担保公司与被担保公司之间必须没有任何抵押品和质押品。并且担保公司和被担保公司之间只存在纯信用担保是许多发达国家对中小企业进行信用担保的要求。因此,在今后的发展中,我国融资担保企业应往纯信用业务方向大力发展。(注水法稀释法)十 词汇外延法例如:“花=树上的花=“路边树上的花”=“城市路边树上的花”一个词汇可以根绝他的外延含义进行扩展的方法十一 词汇内伸法例如“花=花瓣和花蕊组成的花=由花瓣和花蕊组成的颜色亮丽的花”一个词可以根据他的内伸含义进行扩展十二 表格法可以将文字转换为表格、表格基本是查重不了的,文字变成图形、表格变成图形,一目了然,绝对不会检查出是重复剽窃了。另外图片是不参与检测的,一些内容可以用图片代替,包括用visio做的流程图等。